De Bijbel in Gewone Taal (BGT) is door velen positief ontvangen. Maar deze nieuwe vertaling van de Bijbel roept ook vragen op. Bijvoorbeeld:
- Waar is de ark van Noach gebleven?
- Waarom is in Genesis 1 'de geest van God' veranderd in 'een hevige wind'?
- 'Scheppen' is toch niet hetzelfde als 'maken'?
- Kan dat wel, 'sorry' in de Bijbel?
Veertig lichtvoetige columns geven antwoord op deze en veel andere vragen rond de Bijbel in Gewone Taal. Samen geven ze een goed beeld van de manier waarop de vertalers te werk zijn gegaan. Ze laten ook zien met hoeveel liefde en zorg de BGT gemaakt is.
Een Bijbel zonder ark is een boekje in gewone taal, met luchtige illustraties van Pieter Geenen, bekend van de strip 'Anton Dingeman' in dagblad Trouw.
De columns zijn geschreven door vertalers van de Bijbel in Gewone Taal en andere Bijbelexperts.
Heeft u een vraag over dit boek: Een Bijbel zonder Ark van Matthijs de Jong? Dan kunt u ons uw vraag sturen via het contactformulier of stuur een mail naar [email protected].
Wij zijn ook bereikbaar via Whatsapp! U kunt ons dus ook een appje sturen met uw vraag.